Планируя словарь идеальных предложений русского языка, и
размышляя о его источниках, я вспомнил про иностранную литературу. Местной
русской литературой я никогда не был доволен. Досоветская чрезмерно архаичная,
советская чрезмерно идеологичная, постсоветская вообще мусор. Да, и в любом
случае, я русскую литературу почти не читал, и куду копать не знаю. А вот то,
что в мире считается классикой или там качественными текстами, наверное, не так
сложно будет найти.
Поэтому, я подумал, что надо реконструировать новый русский
язык на основе иностранных языков, в-первую очередь английского, затем всех
остальных. Взять фразы из иностранных книг и буквально перевести их на русский
язык. Подчёркиваю, буквально, а не литературно, не заимствуя обороты в русском
языке, ограничения которого нам ведь и нужно преодолеть.
Конечно, чтобы сделать такую операцию придётся выучить эти
иностранные языки, чем я и займусь в ближайшее время.